SSブログ

四季草花下絵千載集和歌巻(その十六) [光悦・宗達・素庵]

(その十六) 和歌巻(その十六)

和歌巻13-1.jpg

「光悦筆 四季草花宗達下絵和歌巻」(日本古典文学会・貴重本刊行会・日野原家蔵一巻)

      崇徳院御時、十五首たてまつりける時、花
      のうたをよめる
87 あらしふく志賀の山辺のさくら花ちれば雲井にさゞ浪ぞたつ(右兵衛公行)
(志賀の山辺の桜花が、はげしい山風に吹き散らされると、空にはさざ波が立つよ。)

釈文(揮毫上の書体)=(『書道芸術第十八巻 本阿弥光悦』)
安(あ)らしふ久(く)志賀濃(の)山邊乃(の)佐久ら華(ばな)知連(ちれ)(ば)雲井尓(に)左々波(さざなみ)曾(ぞ)多徒(たつ)

※安(あ)らしふ久(く)=嵐吹く。
※志賀濃(の)山=志賀の山。近江国の歌枕。
※佐久ら華(ばな)=桜花。
※知連(ちれ)(ば)=散れば。
※左々波(さざなみ)=さざ波。志賀の縁語。花吹雪の見立て。

※右兵衛公行(藤原公行=きんゆき)
藤原氏、長治二年(一一〇)生。久安4年(一一四八)六月二十二日没。四十四歳。八条太政大臣実行男。母は藤原顕季女。初名公輔。従三位右兵衛督。崇徳天皇内裏歌壇で活躍。詞華初出。

(参考) 『千載集』の詞書に出てくる「定数歌」周辺

https://www.jstage.jst.go.jp/article/nihonbungaku/62/7/62_2/_pdf

「単に「百首」 と言えば、 定数歌の百首歌のことを指す。定数歌には、他に、五十首、三十首、十五首、十首と百首より少ない例、逆に二百首、三百首、五百首、七百首、千首と多い例が存在する。また、歌仙やいろは歌にちなんだ三十六首や四十七首などで詠まれる場合もある。」

 上記の「87 あらしふく志賀の山辺のさくら花ちれば雲井にさゞ浪ぞたつ(右兵衛公行)」の一首は、その詞書の「崇徳院御時、十五首たてまつりける時、花のうたをよめる」からすると、「定数歌」(一定の数を定めて和歌を詠む創作手法、及びその催し、作品)の「十五首歌」の一首ということになる。

 先に見てきた、俊成の次の一首は、「十首歌」の例しなる。

https://yahan.blog.ss-blog.jp/2020-10-10

      十首歌人によませ侍ける時、花のうたとてよめる
76 み吉野の花のさかりけふ見れば越(こし)の白根に春風ぞ吹く(皇太后大夫俊成)

 これらの「十首歌」とか「十五首歌」とは、「百首歌」の「部立・歌題」などに準じたもののように思われる。これらのことは、先の「堀河百首(堀河院百首和歌)」の例ですると、「三 (部立・題等) 春 20題 夏 15題 秋 20題 冬 15題 恋 10題 雑 20題」の、例えば、「春・十五首」または「花・十首」なとの、「百首歌」の前提となるような歌作のようにも思われる。

https://yahan.blog.ss-blog.jp/2020-10-27

(参考)  [『今鏡』に登場する和歌を詠む人々(陳文瑶) ]周辺

今鏡・歌人たち.jpg

https://ir.lib.hiroshima-u.ac.jp/files/public/1/17608/2014101613121641411/KodaiChuseiKokubungaku_22_20.pdf

 この[『今鏡』に登場する和歌を詠む人々(陳文瑶) ]の論攷は、『今鏡』に登場する和歌を詠む人々(133人)について、「和歌作者への評価の目」「評価される人々の位相」「階級という視点から」などの視点から、そこに収載されている全首について考察した労作である。
 上記の図の「32」が「藤原公行」で、「45」が「藤原俊成」である。この「大鏡の作者による評価」は、「藤原公行(〇と△)」、「藤原俊成(〇)」で、同様に、「7白河院(△)」「8堀河院(△)」「9鳥羽院(〇)」「10崇徳院(〇)」「11近衛院(〇)」と、次の「後白河院」以降の「帝(天皇)」の記載はない。
 これらからすると、「大鏡の作者」は、「鳥羽・崇徳・近衛」天皇の在世中、特に、崇徳天皇に仕えた「大原三寂(又は常盤三寂)」の三兄弟(寂念=藤原為業・寂超=藤原為経・寂然=藤原頼業)の中の「寂超=藤原為経」が有力説(他に「中山忠親、源通親」説)になっていることを裏付けている感じでなくもない。
 ちなみに、「歴史物語」の「四鏡」(「大鏡」「今鏡」「水鏡」「増鏡」)の、この「今鏡」の前の時代を扱った「大鏡」の作者が、「寂超=藤原為経」の兄の「寂念=藤原為業」(摂関家やその縁戚の村上源氏に近い男性官人説の一人)であるとすると、なおさら、その感を大にする。
 そして、「大原三寂(又は常盤三寂)」の、その「三兄弟(寂念=藤原為業・寂超=藤原為経・寂然=藤原頼業)」の、もう一人の「寂然=藤原頼業)」が、西行の無二の同胞であることについては、下記のアドレスで触れてきた。

https://yahan.blog.ss-blog.jp/2020-08-11

(再掲)

「大原三寂・御子左家系図」(『岩波新書西行(高橋貞夫著)』)

 『古今著聞集(巻十五、宿執第二十三)』に、「西行法師、出家よりさきは、徳大寺左大臣の家人にて侍る」と記されている。西行の出家は、保延六年(一一四一)、二十三歳のときであるが、それ以前は「徳大寺家の家人」で、鳥羽院の北面武士として奉仕していたことも記録に遺されている。
 この徳大寺家と俊成の「御子左家は、上記の系図のように近い姻族関係にあり、そして、この御子左家と「常盤三寂(大原三寂)」(「寂念・寂然・寂超」の三兄弟)で知られている「常盤家」と、寂超(藤原為経)の出家で離縁した妻の「美福門院加賀」が俊成の後妻に入り、「藤原定家」の生母となっているという、これまた、両家は因縁浅からぬ関係にある。
 さらに、この美福門院加賀と寂超の子が「藤原隆信」(歌人で「肖像画=「似せ絵」の名手)なのである。この美福門院加賀は、天才歌人・藤原定家と天才画人・藤原隆信の生母で、御子左家の継嗣・定家は、隆信の異父弟ということになる。
 上記の「大原三寂・御子左家系図」の左端の「徳大寺家」の「実能(さねよし)」に、西行は、佐藤義清時代は仕え、この実能の同母妹が「待賢門院璋子(しょうし)」(鳥羽天皇の皇后(中宮)、崇徳・後白河両天皇の母)なのである。
nice!(1)  コメント(1) 
共通テーマ:アート

四季草花下絵千載集和歌巻(その十四・十五) [光悦・宗達・素庵]

(その十四・十五) 和歌巻(その十四・十五)

和歌巻13・合成.jpg

「光悦筆 四季草花宗達下絵和歌巻」(日本古典文学会・貴重本刊行会・日野原家蔵一巻)

85 花のちる木のしたかげはをのづからそめぬさくらの衣をぞきる(藤原仲実朝臣)
(花が散る木陰にいると、花びらが身に添うて、おのずから染めない自然の桜襲(さくらかさね)の衣を着ることだよ。)

釈文(記号上の書体)=(「書道芸術第十八巻 本阿弥光悦」)
華濃知る(花のちる)こ乃した陰(木の下陰)ハ(は)を乃づ可ら(自づから)曾免ぬ(染めぬ)左久ら乃(桜の)衣を曾(そ)き流(着る)

※華濃知る(花のちる)=花の散る。
※こ乃した陰(木の下陰)ハ(は)=木の下陰は。
※を乃づ可ら(をのづから)=自づから。
※曾免ぬ(染めぬ)左久ら乃(桜の)=染めぬ桜の。染めない自然の桜襲(さくらかさね)の。春に着る桜襲の色目の衣。表は白、裏は赤花という。
※衣を曾(そ)き流(着る)=衣をぞ着る。

http://www.asahi-net.or.jp/~sg2h-ymst/yamatouta/sennin/nakazane.html

【藤原仲実 (ふじわらのなかざね) 天喜五~元永元(1057-1118) 
藤原式家。越後守能成の息子。母は源則成女。蔵人・三河守・備中守・紀伊守・越前守を経て、正四位下中宮亮に至る。承暦二年(1078)内裏歌合、永保二年(1082)前出雲守経仲歌合、承暦四年(1080)及び永保三年(1083)の篤子内親王侍所歌合、康和二年(1100)宰相中将国信歌合、長治元年(1104)左近衛権中将俊忠歌合、天永元年(1110)帥時家歌合、永久四年(1116)の鳥羽殿北面歌合・六条宰相歌合・雲居寺結縁経後宴歌合などに出詠。「堀河百首」「永久百首」作者。堀河院歌壇の中心メンバーの一人として活躍した。『綺語抄』『古今和歌集目録』『類林抄』などの著がある。金葉集初出。勅撰入集二十三首。  】

86 春をへて花ちらましやをく山の風をさくらの心とおもはば(藤原基俊)
(奥山の風を桜の心と同じものと思うならば、春が過ぎても花の散ることはあるまいに、花は心ならずも風に散るのだよ。)

釈文(記号上の書体)=(「書道芸術第十八巻 本阿弥光悦」)
ハ(は)るをへ天(て)ハ(は)な知(ち)らしまや於久山濃(の)可勢(かぜ)を左久ら(さくら)濃(の)心とおもハ(は)々(ば)

※ハ(は)るをへ天(て)=春をへて。「春をへで」の読みもあり、この読みですると「春も終わらぬのに」の意になる。
※ハ(は)な知(ち)らしまや=花知らましや。花の散ることはあるまい。
※於久山濃(の)可勢(かぜ)=奥山の風。花を散らす奥山の風。
※左久ら(さくら)濃(の)心=桜の心。「奥山の風を桜の心と思うならば」。

https://www.asahi-net.or.jp/~sg2h-ymst/yamatouta/sennin/mototosi.html

【 藤原基俊(ふじわらのもととし) 康平三~永治二(1060-1142) 
右大臣俊家の子。道長の曾孫にあたる。母は高階順業女。権大納言宗俊の弟、参議師兼・権大納言宗通の兄。名門の出身でありながら、官途には恵まれず、従五位上左衛門佐に終わった。永保二年(1082)三月以前にその職を辞し、以後は散官。長治元年(1104)成立の堀河百首の作者の一人。永久四年(1116)、雲居寺結縁経後宴歌合で判者を務める。この頃から藤原忠通に親近し、忠通主催の歌合に出詠したり判者を務めたりするようになる。源俊頼と共に院政期歌壇の重鎮とされ、好敵手と目された。保延四年(1138)、出家して法名覚俊を称した。また同年、当時二十五歳の藤原俊成を入門させている(『無名抄』)。家集『基俊集』がある。金葉集初出。千載集では俊頼・俊成に次ぎ入集歌数第三位。勅撰入集百五首。万葉集次点者の一人。古今集を尊重し、伝統的な詠風は、当時にあってむしろ異色の印象がある。漢詩にもすぐれ、『新撰朗詠集』を編纂し、『本朝無題詩』に作を残す。 】

(参考)  藤原基俊の「千載集」の歌など

   堀川院の御時、百首の歌奉りけるとき、春雨の心をよめる
春雨のふりそめしより片岡のすそ野の原ぞあさみどりなる(千載32)
【通釈】春雨が降り始めてから、片岡の山裾にひろがる野原は浅緑色になったのだ。
【語釈】◇片岡 奈良県北葛城郡王子町あたりの丘陵。聖徳太子が餓人の歌を詠んだ地。

   題しらず
風にちる花たちばなに袖しめて我がおもふ妹が手枕にせむ(千載172)
【通釈】風が吹き、橘の花が散る――その花の香りで袖を染み込ませて、恋しいあの子の手枕の代りにしよう。
【語釈】◇袖しめて (橘の香に)袖を浸透させて。

   堀川院の御時、百首の歌奉りける時、五月雨の歌とてよめる
いとどしく賤しづの庵のいぶせきに卯の花くたし五月雨ぞする(千載178)
【通釈】ただでさえ卑しい身分の我が家は鬱陶しいのに、この季節、卯の花を腐らして五月雨が降りつづき、いっそう気分がふさいでしまうよ。
【語釈】◇しづの庵(いほり) 卑しい身分の者が住む庵。ここでは官位に恵まれず不遇に過ごす自分の住居を卑下して言う。◇卯の花くたし 万葉集巻十に見える語句。卯の花を腐らせてしまうほど長く降り続ける雨を言う。

   題しらず
霜さえて枯れゆくを野の岡べなる楢の広葉(ひろは)に時雨ふるなり(千載401)
【通釈】草にひえびえと霜が置いて、枯れてゆく野――小高くなったあたりに楢の木が生えていて、その広葉に時雨が落ちてあたる。なんと寂しげな音が聞えてくることだ。
【語釈】◇を野の岡べ 「を野」はここでは普通名詞。「野」はふだん自然のままに放置された広がりのある土地、特に山裾の傾斜地などを言う。

   月前旅宿といへる心をよめる
あたら夜を伊勢の浜荻をりしきて妹恋しらに見つる月かな(千載500)
【通釈】もったいないような月夜なのに、私は伊勢の海辺で旅寝するために葦を折り敷いて寝床に作り、都の妻を恋しがりながら、こうして月を眺めることよ。
【語釈】◇伊勢の浜荻 伊勢の浜辺に生えている葦。「伊勢国には、葦を浜荻と云ふなり」(仙覚抄)。

   権中納言俊忠の家の歌合に、恋の歌とてよめる
みごもりにいはでふる屋の忍草しのぶとだにも知らせてしがな(千載655)
【通釈】思いを胸に秘め、口には出さずに過ごしてきた。俺はまるで陸奥の岩手の古屋に生える忍ぶ草だな。せめて、怺えているってことだけでも、あの人に知らせたいよ。
【語釈】◇みごもりに 水隠りに。水中に隠れて、の意から、心の中に秘めて外にあらわさないでいることを言う。◇いはで 「言はで」と地名「岩手」の掛詞。「いはて」「しのぶ」はともに陸奥の地名で縁語。◇ふる屋 「経る」「古屋」の掛詞。

   堀河院御時、百首歌たてまつりける時、述懐の心をよめる
唐国にしづみし人も我がごとく三代まであはぬ歎きをぞせし(千載1025)
【通釈】唐の国で不遇に沈んだ人、顔駟(がんし)も、私のように三代にわたって、取り立ててくれる天子に出逢えない嘆きをしたのだ。
【語釈】◇唐国にしづみし人 文選思玄賦注にみえる漢の顔駟。三代の皇帝のもと不遇に過ごした後、ようやく武帝に抜擢された。

契りおきしさせもが露を命にてあはれ今年の秋もいぬめり(千載1026)
【通釈】(詞書)律師光覚が維摩会の講師を請い願ったのに、たびたび人選に洩れたので、法性寺入道前太政大臣(藤原忠通)に不平を申したところ、「しめぢの原の(委せておきなさい、の意)」と返答があったけれども、その年もまた洩れてしまったので、(忠通に)詠んで贈った歌
(歌)「なほ頼めしめぢが原のさせも草」と、貴方はあれほどはっきりお約束してくださったのに。「させも草」に置く露のようにあてにならないではありませんか。それでも私はそのはかない露を、命の綱と頼むしかないのです。ああ、こんなふうにして、今年の秋もむなしく過ぎてゆくようです。
【語釈】◇律師光覚 基俊の子。◇維摩会 興福寺の維摩経講読の法会。毎年陰暦十月に催された。◇法性寺入道前太政大臣 藤原忠通。◇しめぢの原の 基俊の依頼に対し、忠通が「しめぢの原の」と答えたのである。清水観音の歌と伝わる「なほ頼めしめぢの原の…」(下記参考歌)を踏まえ、「まかせておきなさい」と請け合ったわけである。◇契りおきし あなたが約束しておいてくれた。作者が藤原忠通を通じ、息子を維摩会の講師にしてほしいと頼んだのに対し、忠通が請け負ってくれたことを指す。「おき」は「露」の縁語。◇させも させも草。ヨモギの別称という。「さしも」(あれほど)の意を掛ける。

   長月のつごもり頃、わづらふことありて、たのもしげなく
覚えければ、久しく問はぬ人につかはしける
秋はつる枯野の虫の声たえばありやなしやを人のとへかし(千載1093)
【通釈】秋も果てた頃、枯野の虫の声が絶えるように、私の消息が途絶えたら、生きているかどうかくらいは、尋ねて下さい。

nice!(1)  コメント(1) 
共通テーマ:アート